Буддистська мудрість трьох мавп🙉🙈🙊

54 Views

Три мудрі мавпи (з японського, дослівно «три мавпи») – зображуються за допомогою прикладного мистецтва – статуеткі відображають японське прислів’я «не бачу нічого поганого, не чую нічого поганого, не кажу нічого поганого». Три мавпи: Мізар, яка закриває очі, тому не бачить зла; Кіказару – закриває вуха, тому не чує зла, Івазару – закриває рот і не вимовляє нічого злого. Це інтерпретується як: «Не шукай і не вказуй на помилкові вчинки і слова інших людей».

Найчастіший прояв цього прислів’я демонструється в статуетці XVII століття. Вона знаходиться над входом стайні в знаменитому храмі Нікко Тосьо-гу в Японії. Притча прийшла в ці краї з буддійської легенди, швидше за все, з Індії через Китай в VIII столітті. Хоча в легенді не було нічого сказано про мавпах. «Три мавпи» з’явилися в процесі словесної гри з використанням слова «сару» – мавпа. Японське прислів’я говорить: “見 ざ る, 聞 か ざ る, 言 わ ざ る”, що буквально означає «не бачу, не чую, не говорю».

Сам принцип був відомий і раніше. Наприклад, ідентичну ідею можна знайти у Конфуція, в книзі «Бесіди і судження» (Лунь Юй):

Янь Юань сказав: «Дозволю собі запитати Вас вказати мені складові частини його (гуманізму)»

Конфуцій відповів: «Не дивись на те, що проти правил, не слухай того, хто проти них, не говори того, що проти них»

Інтерпретація

  • Прислів’я є частиною навчання бога Ваджір: хто не бачить зла, не чує зла, не говорить про зло – захищений від зла.
  • З буддійської точки зору, прислів’я може бути інтерпретовано наступним чином: «Не шукай і не вказуй на помилкові дії і слова інших людей» (якщо хочеш викорінити зло – почни з себе).
  • У західній культурі образ з трьох фігур, що закривають вуха, рот і очі часом інтерпретується як мовчазна згода на зло через відвернення від нього очей. Символізує також змова мовчання в злочинних організаціях.
[Total: 0    Average: 0/5]

Коментувати

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *